نامه ای به دختر سه ساله‌ام

نوشته :داخه میرچاندانی

ترجمه:کانون زنان ایرانی-رزا صراف

امیدوار بودم نامه ای بسیار متفاوت می‌نوشتم، عزیزکم. اما این نامه را همراه با امید می‌نویسم

ساتیای کوچکم

فکر می‌کردم امروز صبح که بیدار شوی، ما صبحانه را همراه با بستنی جشن خواهیم گرفت- جشنی برای اولین رئیس جمهور خانم مان که ماه‌ها بود درموردش حرف می‌زدیم.

دیروز که همراه تو به محل اخذ آرا می‌رفتم و هر دوتی شرت هایی با علامت “آینده مؤنث است” پوشیده بودیم برای من خیلی لذت بخش بود.

چقدر امیدبخش بود که دوستانت را به همراه مادرانشان برای شام دعوت کرده بودیم و همراه با این زنان و دختران آینده ای را به ارث خواهی برد جشن گرفتیم. ما تا صبح هم می‌توانیم آهنگ‌های خوانندگان زن را گوش کنیم اما برای این که تو یاد بگیری که گرداننده دنیا باشی، فقط رقصیدن با صدای یک زن کافی نیست، تو باید ببینی که زنی دنیا را بگرداند.

ما تا دیر وقت شب بیدار ماندیم، پیتزا و شیرینی خوردیم و منتظر لحظه محتملی بودیم که تو را در آغوش بگیرم و بگویم که پیش آمد، پیروز شدیم. که ما دنیایی به تو هدیه دادیم که سقفی ندارد- تا هر جایی که بخواهی می‌توانی قد بکشی و بالا بروی. که فرداهای تو و دخترت بر پایه سوزان و هیلاری، گلوریا و بتی، شکل گرفته‌اند.
امیدوار بودم نامه ای بسیار متفاوت می‌نوشتم، عزیزکم. اما این نامه را همراه با امید می‌نویسم.

چرا که همیشه اتفاقات آنطور که بخواهی رقم نمی‌خورند. و در حالیکه اشک می‌ریزی و پا بر زمین می‌کوبی- همانطوری که من نیز اشک ریختم و بعد از آن حالم بهتر شد- اما امیدت را از دست نمی‌دهی. تو وسوسه نمی‌شوی که جمع کنی و بروی و دیگران را هم سرزنش نمی‌کنی. در این چنین لحظاتی است که یاد می‌گیری بمانی، تلاش کنی، کاری برای انجام دادن پیدا کنی و دست از ناله کردن برداری. همانطور که همیشه عاقلانه به من می گویی: “هرچه شده، شده نباید ناراحت باشی.” این به طرز عجیبی فوق العاده است.

می دانم که رئیس جمهور زن نداریم. اما فکر نکن که قابلیت‌های تو کمتر از این است. یا ارزش‌هایت کمتر است. نباید مثبت نگری‌ات را از دست بدهی. البته که دلم می‌خواست برای سومین سالروز تولدت، هدیه داشتن اولین رئیس جمهور زن ایالات متحده را به تو می‌دادم که حقیقتاً بدانی که هر چه بخواهی می‌توانی بدست بیاوری. اما هنوز هم می‌توانی.

به خاطر داشته باش، آمریکا فقط متعلق به تو نیست، بلکه متعلق به تو است تا به جای بهتری تبدیلش کنی. پس برای عدالت و برابری به پا خیز و برای خاطر دیگرانی که شاید به دارایی تو نباشند. مهربان باش، حتی زمانی که با کسی مخالفی. و زمانی که ناامیدی بر سر راهت قرار می‌گیرد، و عزیز من، ناامیدی همیشه خواهد بود، به خودت اجازه سوگواری بده و دوباره برای قدم بعدی از جای برخیز. این روحیه ای است که می‌خواهم داشته باشی.
و عشق من، آینده هنوز هم مؤنث است. آینده تو هستی.
با عشق،
مادرت

منبع ترجمه :مجله الی

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *